| Haiku by Anatoly Kudryavitsky |
| Home | Publications | Poems | Poems in Translation | Info&Links |
Haiku From Morning at Mount Ring Haiku and senryu poems by Anatoly Kudryavitsky DOGHOUSE Books, Ireland, 2007 All rights reserved summer night - blossoming in the pond, water-lilies and stars (A prize-winning haiku at the Smurfit-Samhain International Haiku Competition 2005) a leaflet about behaviour on the streets - the wind feels it all over autumn wind... I yearn for the place from where it blows After Minamoto Masakane (1079 – 1143) (First published in ''Presence'', England) the doors creak softly: sleepwalking in my house, moonlight (First published in The SHOp, Cork) an aspen outside the Deutsche Bank counting its leaves exploring a length of breath autumn wind bamboo stems - their memories of the sun (three haiku first published in Roadrunner, February 2007) river mist barges transport coal in both directions autumn dusk a cat rubs its shadow against fishermen''s legs no mushrooms today - bringing home in my bucket rainwater and stars sunset in the park - a man playing giant chess against his shadow icy beach a child treads upon broken bits of seashells (five haiku first published in Haiku Scotland No 12) murmuring surge mussel shells slightly open (first published in Chrysanthemum No 2, Austria/Germany) between snowfalls: the moon through cherry blossom petals (honourable mention haiku at Vancouver Cherry Blossom Festival 2007) hazel catkins in the mizzling rain… a long, long dream clouds spreading over the evening stars… first fireflies raindrops in the cobweb each fostering a tiny sun autumn loneliness two dragonflies watch a distant helicopter autumn storm a cormorant sits on the throne of winds last slices of moonshine – silverside fish in the mirror pool heavy with snow, barley bows to landing snowflakes mountain tarweed – touching the flowers smelling my fingers evening mist… in the mirror, the pallor of ancient faces outside the opera-house – a songbird singing Chi sono? Chi sono? walking barefoot… sunbeams dart from wet acorn cups boat race canal pond-skaters crossing the moon Copyright:
Anatoly Kudryavitsky, 2007
|
|
Anatoly Kudryavitsky on haiku writing in
Ireland
Q. (Olive Broderick) What is the reason for the increasing popularity of the haiku form here? If indeed you agree at all with that statement. A. (Anatoly Kudryavitsky) The increasing popularity of haiku in Ireland reflects a similar process that has been going on in most English-speaking countries over the last few decades. Ireland in particular provides the rich diversity of species of wild flora and fauna, so our Irish haijin (haiku poets) always have something to write about. Q. What is it that is particularly attractive to yourself (or beyond) about haiku as a genre? A. What makes haiku writing so attractive to me is the variety of options a haiku poet has, and the possibility of saying everything in just three lines. I somehow have a feeling that William Blake was talking about haiku vision when he said 'To see a world in a grain of sand, / and a heaven in a wild flower.' Because this is always the first step in the process of creating haiku. The rest is about finding a proper wording for a particular piece. ![]() |